Inderdaad, iemand een poets bakken gaat makkelijk in het dialect. Het woord “poets” is in veel dialecten bekend en heeft dezelfde betekenis als in het Nederlands. Het werkwoord “bakken” heeft in het dialect vaak een negatieve connotatie, wat het perfect maakt voor deze uitdrukking.
In het Achterhoeks, bijvoorbeeld, kun je zeggen “Iemand ‘n poets bakken”. In het Limburgs kun je zeggen “Iemand ‘n poets aa’n bakke”. En in het Twents kun je zeggen “Iemand ‘n poets aover ‘t heukske hakken”.
Hier zijn nog een paar voorbeelden van hoe je deze uitdrukking in het dialect kunt gebruiken:
- “Ik ga hem een poets bakken.” (Ik ga hem een grap uithalen.)
- “Hij heeft mij een poets gebakken.” (Hij heeft mij beetgenomen.)
- “We hebben ze een poets gebakken.” (We hebben ze een grapje uitgehaald.)
Met een beetje creativiteit kun je er nog veel meer leuke varianten op verzinnen.